但安德洛玛刻却不在家。她听说特洛伊人溃败,就冲出了家门,来到城楼,像一个疯女人,心中满是焦虑,抱着孩子的保姆在后头紧紧跟着。赫克托耳在城楼上遇上了她。安德洛玛刻抓住他的手,说道:“哦,赫克托耳,你的力量会让你送命。你既不怜惜幼小的儿子,也不怜惜你不幸的妻子,她不久就要成为你的寡妇。要不了许久,亚该亚人就会蜂拥前来,袭击你们,把你杀掉。要是失去了你,那我还不如死掉。我还有什么安慰,除了整日的伤悲。我没了爹没了妈,我父亲是让阿喀琉斯杀死的,他却没有能够夺走我父亲的武器一还算有几分骄傲—一它们与他一同埋入了黄土。我家里有七个兄弟,被阿喀琉斯尽数残杀。还有我母亲,她是普拉科斯的女王,死在我父亲的宅第。赫克托耳啊,对我来说,你既是父亲,又是母亲,还是兄弟,你是我值得夸耀的夫君。来吧,怜惜我吧!待在这院墙之内,不要让你的儿子做孤儿,不要让你的妻子沦为寡妇。还有 —”她说道,因为她是个聪明的女人,透过眼泪观察着事情,“派你的人马到无花果树那边去,希腊人正在攻打。” 头盔闪亮的赫克托耳回答道:“夫人,这些我都明白。但是若像个懦夫从厮杀的战场上溜走,我在特洛伊男人和身着长裙的特洛伊女人面前怎么抬得起头?再说我自己心里也不会愿意,因为自小人们就教育我要永远勇敢,要和特洛伊人一道冲在最前头,为我父亲和我自己争得巨大的荣光。我心里十分明了,我很肯定,总有一天,特洛伊这座圣城必将陷落,普里阿摩斯王,他的子民都难逃厄运。但我的伤悲不是为了特洛伊人,不是为了赫卡柏本人,不是为了普里摩斯王,也不是为了我那些高贵的兄弟(他们将会死在敌人手中,埋藏在尘土之中),而是为了你,某个青铜盔甲的亚该亚人会把你掳走,任你泪流满面,自由的日子一去不返。于是你会生活在阿耳戈斯,在另一个女人的织机旁劳作,也许是为麦西尼或呼佩瑞亚的女人汲水,违背你的心愿:各种重负会压在你身上。而看着你哭泣的脸...