19 ℃
“我必须穿过闸门”,他穿过闸门去救回“伊思阔”(Yizkor)。这是一个希伯来词,意思是“愿上帝记得”,它也是一种纪念仪式的名字,在仪式开始时念诵这个祈祷文。“伊思阔”如同“珈底什”,都是纪念死者,但这两种祈祷文的历史和特点是不同的。因为珈底什原本并不是与哀悼或死亡联系在一起的,事实上还是一种赞美祈祷文,由一位哀悼者从众人当中站起来,尽管哀伤但依然祝福上帝的名字。念诵珈底什乃是在死亡面前坚信上帝的审判,类似约伯的哀号:“他要杀我,我依然信任他。”
分享至:
热门推荐
原作者:保罗·策兰
保罗•策兰 (Paul Celan 1920-1970) 二战以来影响最大的德语诗人;1952年,其成名作《死亡赋格》震撼德国;1960年获德国最高文学奖——毕希纳奖。其作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等著名哲学家和思想家推崇。著有《罂粟与记忆罂粟与记忆》《语言栅栏》《无人的玫瑰》《棉线太阳》等多部诗集。 黄灿然 诗人、翻译家、评论家。著有诗集《... (更多)
标签分类
热门标签: