0 ℃
翻译像写作一样也需要一个磨炼的过程。我觉得这几年我翻译成熟了,主要是翻译步骤能够做到严密起来,例如反复的校对,而这是需要巨大耐性的,这巨大耐性不是随便能达到的。正因为如此,便发现认真严谨的译者是很少的,于是更感到有责任继续做,而且做得更多,尽管在香港替内地出版社做翻译,稿费之低只够每天买半包烟,半年严肃翻译的报酬不及一周商业翻译的报酬。这意味着译得愈多就愈穷。
分享至:
热门推荐
发表评论
#MemberNice
#Time
#CommentText
原作者:黄灿然
黄灿然 1963年生于福建泉州,1978年移居香港,1988年毕业于广州暨南大学,现为香港《大公报》国际新闻翻译。曾任《红土诗抄》主编、《声音》诗刊主编和《倾向》杂志诗歌编辑。著有诗集《十年诗选》、《世界的隐喻》和《游泳池畔的冥想》(三本诗集大部分重复,以最后一本编得比较全面);评论集《必要的角度》;译文集《见证与愉悦——当代外国作家文选》;合编《从本土出发... (更多)
标签分类
热门标签: