奥本海默传

Adler insisted that his students should be exposed to art, drama, dance and some kind of training in a technical skill likely to be of use in a society undergoing rapid industrialization. Every child, he believed, had some particular talent. Those who had no talent for mathematics might possess extraordinary “artistic gifts to make things with their hands.”

热门推荐

1、对于他和塔特洛克之间长达三年的暖味关系的证实,可以说是对他和基蒂的婚姻的一种侮辱。在经历了这样的煎熬之后,罗布仍继续让奥本海默列举出他情人的朋友的名字,并且指出他们当中谁是共产党员,谁仅仅是同路人。至于对听证会的目的来说,这样的问题是毫无意义的,但却又不是一点用处都没有的问题。当时正是1954年,是麦卡锡时代的顶峰时期,在国会委员会上逼迫人们说出前共产党员,同情共产党的人以及左翼人土的名字恰恰是麦卡锡主义者的政治游戏在腹视告密者或者叛徒的文化传统中,这是一件带着侮辱性的行为,而关键是可以摧毁证人的人格。 2、But sometimes, to the embarrassment of his sons, Julius would burst out singing at the dinner table. 3、奥本海默通过这个场合讲述了守护秘密会使人日渐衰弱的效果。“随着秘密而来的麻烦,”他说,“就是它剥夺了政府自身吸收整个社会的智慧和资源。” 4、“his Jewishness and his wealth, and his eastern connections, and [that] his going to New Mexico was partly to escape from that.” 5、Adler insisted that his students should be exposed to art, drama, dance and some kind of training in a technical skill likely to be of use in a society undergoing rapid industrialization. Every child, he believed, had some particular talent. Those who had no talent for mathematics might possess extraordinary “artistic gifts to make things with their hands.” 6、Needless to say, Robert’s adult political sensibilities can easily be traced to the progressive education he received at Felix Adler’s remarkable school.
凯·伯德

原作者:凯·伯德

凯·伯德简介:

[美]凯·伯德(Kai Bird) 普利策奖获奖作家,研究员,纽约市纽约大学研究生中心莱昂·利维传记中心主任。专注于广岛和长崎原子弹爆炸、美国-中东政治关系和政治人物传记的研究与写作。曾获得古根海姆基金会、洛克菲勒基金会和美国科学与艺术学院等多家机构的研究奖金。 [美]马丁·J.舍温(Martin J.Sherwin),历史学家,美国塔夫茨大学英美历史学教授... (更多)

Copyright ©2024 句子摘抄本  |   豫ICP备2024103639号-1