20 ℃
从他们传召你去的悲剧现场一回到城里,你马上就到我这儿来,穿着丧服,泪眼盈盈的一派温良率真的模样,要人安慰、求人帮忙,像个小孩似的。我对你敞开了我的房子,我的家,我的心。将你的悲痛当作自己的悲痛,这样也许能在你的沉沉哀痛中扶你一把[23a]。我甚至绝口不提你是怎么待我的,绝口不提那一幕幕不堪入目的吵闹和那一封不堪入耳的信[23b]。你那真切的悲哀,似乎带着你前所未有地靠近我。你从我这儿带去供在你哥哥坟上的鲜花,不止要成为他生命之美的象征,也要成为蕴藏于所有生命中并可能绽放的美的象征。
分享至:
热门推荐
原作者:奥斯卡·王尔德
作者奥斯卡·王尔德,Oscar Wilde(1854—1900年) 莎士比亚之后英国又一伟大的语言大师。唯美主义代言人。 王尔德出身名门,且天赋过人,20岁以全额奖学金考入牛津大学,在戏剧、小说、诗歌、童话等方面均留下传世作品。他衣着张扬,性情不羁,一生争议不断,博尔赫斯盛赞“没有一个人比他更有魅力”。1900年,王尔德于巴黎逝世,肉身虽逝,魅力却随文字存,... (更多)
标签分类
热门标签: