奥本海默传

在这段自我独白后,摩根写道:“接着,奥本海默把手掌翻过来,修长而纤细的手指将他的聆听者包括在他的结论中。‘你和我,39;他说,‘都不富有,但当责任起作用时,我们都能立刻缓和饥饿线上的人们最可怕的痛苦。 这只是他以前表述的一种不同说法,他是四十年前在科西嘉读普鲁斯特时学到的:“对个人造成的苦难漠不关心…是残酷而可怕的。”非但不会漠不关心,罗伯特还敏锐地意识到在他的人生中给其他人造成的苦难一面又不让自己屈从于内疚。他将接受责任从没想要推卸责任。然而,自从安全听证会后,他好像不再拥有和漠不关心的“残酷”作斗争的能力利动机。在这种情况下,拉比说的非常正确:他们达到了目的。他杀了他。

热门推荐

1、But sometimes, to the embarrassment of his sons, Julius would burst out singing at the dinner table. 2、Adler insisted that his students should be exposed to art, drama, dance and some kind of training in a technical skill likely to be of use in a society undergoing rapid industrialization. Every child, he believed, had some particular talent. Those who had no talent for mathematics might possess extraordinary “artistic gifts to make things with their hands.” 3、Needless to say, Robert’s adult political sensibilities can easily be traced to the progressive education he received at Felix Adler’s remarkable school. 4、“his Jewishness and his wealth, and his eastern connections, and [that] his going to New Mexico was partly to escape from that.” 5、从某种大致意义上讲,每个物理学家都是罪恶的,但他们不能放弃知识 6、对于他和塔特洛克之间长达三年的暖味关系的证实,可以说是对他和基蒂的婚姻的一种侮辱。在经历了这样的煎熬之后,罗布仍继续让奥本海默列举出他情人的朋友的名字,并且指出他们当中谁是共产党员,谁仅仅是同路人。至于对听证会的目的来说,这样的问题是毫无意义的,但却又不是一点用处都没有的问题。当时正是1954年,是麦卡锡时代的顶峰时期,在国会委员会上逼迫人们说出前共产党员,同情共产党的人以及左翼人土的名字恰恰是麦卡锡主义者的政治游戏在腹视告密者或者叛徒的文化传统中,这是一件带着侮辱性的行为,而关键是可以摧毁证人的人格。
发表评论

发表评论

提交评论

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址
查看更多 >
凯·伯德

原作者:凯·伯德

凯·伯德简介:

[美]凯·伯德(Kai Bird) 普利策奖获奖作家,研究员,纽约市纽约大学研究生中心莱昂·利维传记中心主任。专注于广岛和长崎原子弹爆炸、美国-中东政治关系和政治人物传记的研究与写作。曾获得古根海姆基金会、洛克菲勒基金会和美国科学与艺术学院等多家机构的研究奖金。 [美]马丁·J.舍温(Martin J.Sherwin),历史学家,美国塔夫茨大学英美历史学教授... (更多)

Copyright ©2024 句子摘抄本