泥淖之子

泥淖之子简介

本书是诺贝尔文学获得者帕斯于1971—1972年间在哈佛大学所作诺顿讲座的文稿,是对现代诗歌与现代主义“血脉相连而又狂暴骚动”的关系进行的深入探索。帕斯从一个西班牙语美洲人和一个诗人的角度,探讨了“现代”这个词在诗人、哲学家、艺术家和科学家眼中截然不同的含义。他将现代诗歌运动的起点追溯到前浪漫派,将其进程概括为罗曼语与日耳曼语言的矛盾对话;他还详细讨论了先锋派运动中英美现代主义的独特之处;最后,他就我们时代对时间概念的态度作出评论,断言我们正处于“未来理念的黄昏”,我们正生活在先锋派的终点,一个随最初的浪漫派而诞生的世界和艺术图景的终点。在这个扩充版中,帕斯深化并扩展了他对伟大的现代主义者——特别是超现实主义者和庞德——与时间本质的关系的分析。涵盖从达达主义到王维的广阔视野,帕斯揭示了,为什么《泥淖之子》始终是所有希望理解我们时代的人的极其重要的读物。

泥淖之子 名言/名句/语录

如果类比在德国和英国的复活是与传统诗歌形式的回归同时发生的,在拉丁语系国家它却是与对规整音节诗律的质叛同时发生的。在法语中这一反叛比在意大利语或西班中更加猛烈,因为音节诗律对法语诗歌的统治甚于它对其性罗曼语言的统治。意味深长的是法国浪漫运动的两个伟大的先驱者都是散文作家,卢梭和夏多布里昂;类比观照的开品在法语散文中比在诗歌的抽象节拍中更顺理成章。 浪漫主义的文学边界与新教的宗教边界相同。这些边界主要是语言的。浪漫主义诞生并达到成熟的那些国家的语言并非起源于罗马。拉丁语传统,直到那时仍处于西方文化的中心,终于被打破了。别的传统出现了:来自德国和英国的民间与传统诗歌、哥特艺术、 凯尔特与日耳曼神话。对由拉丁语传统提供的希腊意象的拒斥导致了另一个希腊的发现(或发明)——赫尔德和荷尔德林的希腊,它将会成为尼采的和我们自己的。 同样意味深长的是在真正的法国浪漫主义的核心作品中我们发现了《奥蕾利亚》,奈尔瓦尔的小说,以及查理.诺迪埃的一些幻想故事。最后,在上世纪法国诗歌的伟大创造中我们又发现了散文诗,一种实现了混合散文和诗歌这浪漫渴望的形式。这样一种形式只可能在这样一种语言里发展起来,在其中声调重音的缺失限制了自由体诗的韵律资源。 我们的时代,恰恰相反,并不是抒情的。这就是谢尔盖・叶赛宁,出于他自己的意志并且如此过早地,已经远离了我们和这个时代的根本原因。
Copyright ©2024 句子摘抄本  |   豫ICP备2024103639号-1