《考拉小巫的留学成长日记》
考拉小巫其他作品: 《其实你很好》本书讲述了考拉小巫去美国留学后在她生命中发生的故事。书中真实地记录了作者从国内到国外、从校园到职场的转型中所经历的孤独、迷茫与自我怀疑,以及她如何凭借着信念、坚持与勤奋向自己的梦想步步靠近。 在本书中,作者分享了她如何适应异国生活,如何克服语言关,如何规划学业与人生,如何在激烈的竞争中打败美国求职者获得自己的梦想工作,如何摆脱职场新人的菜鸟状态,完善自己的工... (更多)
本页共收录12条《考拉小巫的留学成长日记》相关句子:
本页收录的《考拉小巫的留学成长日记》名言/《考拉小巫的留学成长日记》经典名句/语句根据受欢迎度排序,通过这些《考拉小巫的留学成长日记》语录可以了解《考拉小巫的留学成长日记》的特色。如果您也有喜欢的《考拉小巫的留学成长日记》名句,欢迎分享。
分享至:
第2页 /
共2页
《考拉小巫的留学成长日记》
考拉小巫其他作品: 《其实你很好》本书讲述了考拉小巫去美国留学后在她生命中发生的故事。书中真实地记录了作者从国内到国外、从校园到职场的转型中所经历的孤独、迷茫与自我怀疑,以及她如何凭借着信念、坚持与勤奋向自己的梦想步步靠近。 在本书中,作者分享了她如何适应异国生活,如何克服语言关,如何规划学业与人生,如何在激烈的竞争中打败美国求职者获得自己的梦想工作,如何摆脱职场新人的菜鸟状态,完善自己的工... (更多)
推荐作品
更多>资治通鉴
绍军至延津南,操勒兵驻营南阪下,使登垒望之,曰:“可五六百骑。”有顷,复曰:“骑稍多,步兵不可胜数。”操曰:“勿复曰。”令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道。诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以而敌,如何去之!”操顾攸而笑。绍骑将文丑与刘备将五六千骑前后至。诸将复曰:“可上马。”操曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趣辎重。操曰:“可矣。”乃皆上马。时骑不满六百,遂纵兵击,大破之,斩丑。丑与颜良,皆绍名将也,再战,悉禽之,绍军夺气。
司马光
岁月忽已暮
江海:在漫长的“天才”岁月里,有一个人一直陪在我身边,我们无需言语,一个眼神就能明白彼此。
绿亦歌
云雀叫了一整天
谋事在人成事在天 是演技派世界乱 书桌不乱有些事我乐观其成 有些事我乐观其不成仿红楼梦菜目 到兰亭去集会 这就叫文化断层通红的炉火与纯青的炉火是谈不投机的艺术的神圣也许就在于容得下种种曲解误解是那个自以为能永恒的这样一个观念 世世代代欺骗着艺术家坐听别人说大话夸海口 我有一种身在曹营心在汉的感觉化蝶后 莫作蛹中态 越来越觉出无祸便是福的深意来了纯乎私人性的作品就不是艺术美无性别 若有性别则是性而不是美喜 笑 怒 不骂桥人不识 相逢月色新魏晋风度 只在灯火阑珊处毫无目标地寻找我心爱的东西生活的最佳状态是冷冷清清地风风火火谁也不懂天上的星 谁都喜欢看星星万念俱灰也是一种超脱你爱文学 将来文学会爱你像肖邦者绝非肖邦离开佛罗伦萨并不是告别艺术 艺术就是这点好其实每一次恋都是初恋微风可爱 微风是神的话语任何花 含苞欲放时皆具庄严相解释神秘是为了使神秘更其神秘不自由 就是不自然不自然 就是不自由读者千千万 作者只一个 怎能面面俱到不以成败论爱情那种吃苦也像享乐似的岁月 便叫青春十足的艺术已打不动人 我用的是七分艺术三分魔术往往是还未开始爱 爱已过去了自杀者都是被杀的与神仙是没有家常可聊的官瘾即奴瘾错字是明明白白地错在那里的坏人说我坏 我感到恢复了名誉
木心
羞耻
The air there is full of unasked questions. But their smell is faint, and the flowers in the many maturing gardens, the trees lining the avenues, the perfumes worn by the beautiful soignee ladies of the neighbourhood quite overpower this other, too-abstract odour.You can get anywhere in Pakistan if you know people, even into jail.Shame is like everything else; live with it for long enough and it becomes part of the furniture.Shame: a short word, but one containing encyclopaedias of nuance. It was not only shame that his mothers forbade him to feel, but also embarrassment, discomfiture, decency, modesty, shyness, the sense of having an ordained place in the world, and other dialects of emotion for which English has no counterparts.
萨尔曼·拉什迪